danitta (danitta) wrote,
danitta
danitta

С. Ахерн «Люблю твои воспоминания»

С большим удовольствием и интересом прочитала очередную книгу Сесилии Ахерн- «Люблю твои воспоминания». Уже почти по-привычке констатирую, что русское название о книге не говорит практически ничего, и смотрится на ней как накрахмаленный фрак на парне из боев без правил - красиво, но странновато. Впрочем, на этот раз и оригинальное название оказалось немногим лучше. «Thanks for the Memories» переводится как «Спасибо за воспоминания», и это уже ближе к смыслу книги, потому что там идет речь и о воспоминаниях, и слово спасибо имеет особое значение, но все-таки благодарят там за поступок, за жизнь, а воспоминания- лишь некий побочный эффект этого поступка, который играет серьезную роль, но отнюдь не вызывает благодарность. Впрочем, если попытаться придумать альтернативное название, через некоторое время творческих мучений и активного поиска подсказок в тексте, понимаешь, что найти емкое, красивое, и при том - подходящее во всех отношениях книге название, – дело не из легких. Этой книге по смыслу подошло бы что-то типа «Зов крови», но это звучало бы слишком пафосно и кровожадно, и совершенно не соответствовало бы книге по настроению. Можно было бы назвать просто «Спасибо»- прочитав книгу, читатель понял бы, почему она так названа, но издатели вряд ли одобрили бы такой выбор, т.к. такое название может означать что угодно, и не цепляет внимание потенциального читателя. Символично звучало бы «Моя тропинка через сад», но не факт, что каждый читатель поймет эту символику. Можно было бы использовать что-то необычное, провокационное, типа «Твои мои воспоминания», но это уж как-то слишком нелитературно. Вариантов много. Но что ни возьми, что-нибудь да не будет подходить- либо настроению, либо смыслу, либо тому и другому, либо будет притянуто за уши к обоим - идеального варианта нет. И после того, как переберешь с пару десятков вариантов, и решительно отметешь их в сердцах, начинаешь понимать, как нелегко было писательнице, и откуда родилось это несовершенное, но складное заглавие. Оно привлекает внимание, оно затейливое, но при этом не вызывающее, и оно созвучно настроению книги. И, быть может, придется согласиться, что при всех «но», вероятно, лучшего варианта и не найти:)

Чем мне нравятся книги Ахерн, так это тем, что самое плохое и грустное в них, как правило, случается в самом начале,- надо это прочесть, пережить, принять, и далее просто получать удовольствие от интересного повествования о том, как герои выползают из своего пике и идут к чему-то хорошему, что обязательно ждет из в финале. Путь их непрост и ухабист, как сама жизнь. Порою их ждут внезапные крутые повороты, странные встречи, удивительные открытия - в себе и окружающем мире; они развиваются, меняются, исправляют совершенные ошибки и находят в себе силы предотвратить ошибки будущие. И как бы ни были различны их проблемы, характеры, их цели и пути, всех их объединяет одно - достигнув пункта назначения, они начинают жить. Обретают себя, и начинают чувствовать себя в жизни и жизнь в себе. Это очень важное ощущение, и просто здорово, что писательница так тонко, ненавязчиво, но в то же время так наглядно показывает его читателю, заставляет почувствовать его вместе с героями ее книг, и, наверное, сделать какие-то выводы для себя.

Книга Ахерн «Люблю твои воспоминания»- это что-то вроде «Собачьего сердца» по-женски, где вместо гипофиза обычная кровь, вместо научного эксперимента переливание крови по необходимости во имя жизни, вместо руин Российской империи вполне себе сытая и довольная Ирландия, вместо политического реализма мелодрама с романтической линией, и вместо одного положительного главного героя и противостоящего ему грубого мужлана – непростые, полные сомнений и противоречий, но однозначно вызывающие симпатию герои,- мужчина и женщина в расцвете лет.

Книга легкая и затейливая, увлекательная, добрая и непосредственная. Она читается с теплой улыбкой, и оставляет читателя в отличном настроении. Сюжет завязан на невероятном, фантазийном моменте – на том, что после переливания крови молодая женщина Джойс замечает в себе странные изменения. Она вдруг заговорила на трех языках, которые никогда не учила, обнаружила в себе глубокие знания истории искусства и архитектуры, хотя никогда не интересовалась этой тематикой, резко изменилась в некоторых вкусах, даже гастрономических, и начала видеть яркие, сюжетные, осмысленные сны, с одними и теми же персонажами, которых она прежде никогда не видела. Но самое странное – это то, что она то и дело стала сталкиваться с одним незнакомым прежде мужчиной, в самых различных местах, в презабавнейших, а то и нелепых ситуациях, и дивиться тому, насколько сильное притяжение к нему она ощущает, хотя не знает даже, как его зовут. Не просто симпатию женщины к мужчине, а что-то большее, необъяснимое, глубинное, как будто невидимые цепи связывают их, хотя она точно знает, что они прежде не встречались. Это же притяжение испытывает и он, и еще меньше, чем она, понимает, что происходит, и почему какая-то незнакомка намертво примагничивает его взгляд, и заставляет его сердце биться с неистовой силой всякий раз, когда они в очередной раз внезапно сталкиваются. Что за метаморфозы произошли с Джойс, и что за притяжение одолевает ее и Джастина, и рассказывает книга. Рассказывает интересно, занимательно, живо, и с юмором.

Последний момент, кстати, особенно радует. Юмор, может быть, и не такой умопомрачительный, как в «P.S.Я люблю тебя», но тоже весьма колоритный, пропитывает книгу. Легкий, искристый, ненавязчивый, но покоряющий. Есть ситуативный юмор, вырастающий не из гротеска, не из абсурда, а из самых что ни на есть обычных житейских ситуаций, которые могут произойти с каждым, из реплик, которые мы слышим довольно часто, но подобранных так метко и сложенных в такие остроумные композиции, что удержаться от смеха просто невозможно. Есть разговорный юмор, но он тоже ни в единой фразе не выглядит надуманным, нарочитым, ощущается как искрометный экспромт, и заставляет читателя улыбнуться еще шире. Все-таки, чувство юмора- великое качество, и когда оно есть у писателя, читатели его произведений, мне кажется, просто обречены на хорошее настроение. И Ахерн- это как раз тот случай.

Ахерн верна себе- о чем бы она ни писала, какой бы фантазийной ни была основа сюжета, ей веришь. Читая ее книги, я никогда не могу не только сказать, но даже подумать о том, что так не бывает. Потому что все ее герои абсолютно настоящие. Ты можешь принимать их или нет, симпатизировать, или, напротив, недолюбливать их, но одно неизменно- ты веришь в них. Тебя не покидает ощущение, что эти люди тебе знакомы- мимолетно, быть может, не лично, но знакомы. Ты узнаешь их образ мысли, движения, реакции, повадки, вкусы, оценки, стремления, их страхи и опасения, - все это как будто срисовано мастерской кистью художника со всех твоих знакомых, настоящих и прошлых, и даже тех, с кем тебе еще только предстоит познакомиться. Потому что она не придумывает, она описывает реальную жизнь, метко подмечая ее характерные черты и вдыхая их в своих героев. Ее герои настоящие, и все, что они говорят или делают,- даже когда оно бывает нелепо, глупо, или отчаянно, рискованно, - выглядит абсолютно естественно.

Мне очень понравились сцены Джойс с отцом. Они написаны как-то особенно тепло, с любовью. Быть может, писательница вложила в образ старого Генри кого-то из любимых пожилых членов семьи, и потому сцены, где фигурирует этот персонаж, настолько светлы, забавны и очаровательно натуральны, а может, просто ей по каким-то причинам близка эта тема, неважно. Главное то, что тема эта раскрыта просто превосходно! Очень деликатно, но метко показывается старческая психология, которую кидает то в детский испуг и упрямство, то в молодецкую безрассудность, то вдруг накатывает стариковская потерянность. Сцена в аэропорту меня очень насмешила:) Я бы на месте Джойс была готова провалиться сквозь землю, но читать это все было невероятно смешно. В самолете я бы тоже попыталась сделать вид, что я не с ним, но насколько красочно это описано, каждая деталь! Мелкими мазками, яркими репликами, очерчен контур, в котором даже не надо ничего дополнительно пояснять и прорисовывать, все понятно самим нутром, и ощущается в деталях, видится, словно не книгу читаешь, а смотришь кино. Очень хорошо описана тема отношений с отцом, - без излишних сантиментов и идеализаций, без перегибов и утрирований - все ровно и в меру, но в то же время очень по-доброму, светло и трепетно. Чудесно.

Очень понравился финал. Красивый, романтичный, но не слащавый. Улыбчивый, нежный, теплый. Деликатный, тонкий. Без пылких клятв и страстных признаний, без эпилога, расставляющего все точки, но читаешь его, и, перевернув последнюю страницу, понимаешь, что все у них будет хорошо. Непременно. И находишь себя с теплой улыбкой на лице.

Резюме. Замечательная, добрая, теплая и местами очень забавная книга, которая читается с большим удовольствием и интересом. Она увлекает, привораживает, и оставляет читателю на прощание довольную улыбку на лице. Мне понравилось, даже очень, так что рекомендую к прочтению!

Мои отзывы на другие книги С.Ахерн: «P.S.Я люблю тебя»
"Не верю. Не надеюсь. Люблю"
"Посмотри на меня"
"Там, где ты"
Tags: книги
Subscribe

  • Вера Панова - роман "Кружилиха" и повесть "Евдокия"

    Прочитав еще 2 произведения Веры Пановой, - роман "Кружилиха", и повесть "Евдокия",- которые вместе со "Спутниками" сходили в первый том ее собрания…

  • Вера Панова "Спутники"

    Бабушка порекомендовала почитать Веру Панову- писателя ее молодости, автора книг про военное и послевоенное время, драматурга. Я, честно говоря,…

  • Ирвинг Стоун "Муки и радости"

    Я не любитель биографий. Еще кино посмотреть могу, но читать биографию- нет, есть какое-то внутреннее предубеждение относительно достоверности, да…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments