danitta (danitta) wrote,
danitta
danitta

Чешский язык

Уж не знаю, чем исторически это может быть обусловлено, но то, что чешский язык, несмотря на свою латиницу, имеет оч. много общего с русским, это факт. И дело не в том, что Чехия была частью восточной Европы, находящейся под влиянием СССР. Да, в старшем поколении довольно многие говорят по-русски по этой причине, но сейчас я говорю не о русскоговорящих чехах, а о настоящем чешском языке. Россия имеет общие границы с Финляндией, Прибалтикой, где-то рядом находится Польша, но наши языки не имеют ничего общего. С Чехией у нас нет общих границ, нет общей истории, уходящей в древность, но наши языки здорово похожи- числительные вообще практически такие же, грамматика (окончания всякие, спряжения, склонения, род, времена), очень многие слова похожи, и если не идентичны, то настолько семантически созвучны, что догадаться, что они значат, русскоговорящему человеку оч. легко. Чехия первая из европейских стран, в кот. я бывала, где говорить по-русски гораздо удобнее, чем по-английски, потому что по-английски говорят немногие. По-русски говорят тоже не слишком многие, но даже если человек говорит только по-чешски, а вы обращаетесь к нему по-русски, он вас поймет, и что самое замечательное, что вы поймете его ответ. Разумеется, не все слова, но основной смысл будет понятен и все останутся довольны. Так, например, можно у любого прохожего при необходимости спросить дорогу. По-английски еще придется поискать, кто сможет объяснить. По-русски- поймут все, и объяснят. По-чешски, но вы поймете:) Я даже не думала, что такое вообще возможно, но дело обстоит именно так, проверено на себе:) Чешский язык показался мне таким понятным и родным, радушным, что даже появилось желание его выучить:) Честно, сама не ожидала такого! Лень, конечно, и стоит этим заняться только в том случае, если будет практическая польза, но русскому человеку выучить чешский можно играючи, особо не напрягаясь вообще.

Поначалу я честно пыталась разговаривать с людьми на английском. Как-то у нас уже заложено в подсознании, что если ты в Европе, то надо говорить если не на местном языке, то по-английски, типа элементарное приличие. Но в Чехии, как оказалось, козырно быть русским! Даже несмотря на 68й год. В первый же вечер с нами произошло приключение. Нам пришлось искать, где можно купить билеты на трамвай. Поскольку наш отель, вопреки тому, что мы заказывали и что нам обещали, находился довольно далеко от центра, и в 8 остановках трамвая от ближайшей станции метро, а принимающий гид сказал, что билеты продаются только в метро и в автоматах на некоторых станциях трамвая, и не удосужился сообщить, что можно спросить билеты на ресепшене или в табачных лавках, в первый вечер нам пришлось довольно далеко прогуляться пешком по морозцу. Темно, мороз где-то -12, скользко, мы идем вдоль трамвайных путей, и сколько еще идти непонятно. У входа в Пражский град я замечаю крупную фигуру охранника, бродящего в пустынном переулке, и рашила у него уточнить дорогу к метро. Подхожу, охранник оказался женщиной, и ей я долго и упорно объясняю на английском нашу проблему, что нам оч. нужны билеты, что мы только приехали, и завтра утром у нас экскурсия, на кот. надо попасть на транспорте, а на трамвай билета нет. Она кивает, вроде как понимает мой вопрос о местонахождении метро. Мы улыбаемся друг другу. Потом она собирается объяснать, как дойти до метро, и подвисает, явно, что ей трудно найти слова. Потом она смотрит на меня пристально, внимательно, и спрашивает: русский?! Я говорю, да, и мы обе ржем. Она сияет, как будто встретила старого знакомого, радушие бесконечное. Первый раз в жизни встречаю в Европе такую радость от вести о том, что я русская. Впору гордиться:) Тетенька смеется, говорит, что по-английски она немного понимает, но по-русски понимает и говорит, гораздо лучше. И уже по-русски, вперемежку с чешским, она мне объяснила, куда идти. Что я не понимала, переспрашивала по-русски, и она отвечала да или нет. Супер. Даже объяснила нам 2 пути, и сказала, что оба далекие, но один некрасивый, а второй красивый, и посоветовала нам идти по второму, за что мы были ей потом оч. благодарны, ибо уже в первый вечер мы прошлись по Пражскому граду и стали легко ориентироваться в центре:) В течение недели было еще несколько случаев, когда я пыталась говорить по-английски, но в итоге заканчивалось все тем, что мы разговаривали на русском и чешском и все оставались довольны. К концу недели я говорила только по-русски, и меня всегда понимали:)

Что еще удивительно в чешском языке, что воспринимать его на слух гораздо легче, чем читать по-чешски. Письменность у них на латинице, со своей спецификой- есть много специфических значков, составляющих остов чешской фонетики. Не зная этих значков, читать адекватно и узнавать знакомые слова весьма проблематично, зато на слух - милое дело, все понятно:) Особенно если знаешь контекст, и говорят не быстро, все просекаешь. Меня это почему-то очень прикалывало, радовало и вдохновляло:) Жители соседней страны, Германии, любящие отдыхать в Чехии, испытывают затруднения, потому что по-немецки в Чехии не говорят совсем, а жители России, до которой лететь из Праги 2 часа, спокойно болтают с любым прохожим, потому что наши языки почему-то похожи. Красота!:)

Но расслабляться все-таки не стоит:) Есть в чешском для русского и подводные камни, а именно - достаточное количество слов, кот. звучат в точности как наши, но означают совершенно иное. Например, объявление в метро: "Pozor! Policie varuje!". Такое актуальное для нас, россиян, значение, правда?:) Но смысл объявления совершенно иной. Pozor по-чешски- это "внимание!", чуть ли не самое часто встречающееся в дорожных объявлениях слово. Varuje -значит "предупреждает". Т.е. объявление вовсе не о воровстве полиции, а о том, что полиция предупреждает о чем-то, и как правило, о карманниках в метро:)

Некоторые привычные нам слова в чешском языке имеют совершенно иное значение, чем в русском, но при этом оч. точно отражают суть и смысл слова. Например, посмотрите на фото.
На-чешском игральные автоматы совершенно официально называются хернёй. Ну куда более точное название?!:) В названии самая суть явления отражена!:) Одно слово, и, мне кажется, напрочь отбивается охота заходить в подобные заведения. Ну кому охота на вопрос "где был" отвечать "в херня-баре"? Ну совсем же не козырно звучит:)))
Вот, я даже сфоткала такую вывеску, для наглядности:)
Теперь вот думаю, что освою окончательно английский, надо будет чешским позаниматься, хотя бы немного- научиться читать, освоить фонетику, основные особенности языка. Пригодится или нет неизвестно, но мне просто будет приятно этим заняться. Как-то очень мне пришелся по душе этот язык, и эта страна, Чехия:)
Tags: наблюдения, отдых-путешествия-поездки
Subscribe

  • Мультфильм Лука

    Посмотрела вчера новый совместный мультик Диснея и Пиксар - Лука. Прелестный, смотрится с большим удовольствием. Красивый, солнечный, пропитанный…

  • Шерлок в России

    Голливуд в коме, смотреть нечего. Случайно наткнулась на отечественный мини-сериал Шерлок в России с Максимом Матвеевым в главной роли, и решила…

  • Во власти Луны/Moonstruck

    Посмотрела сегодня старый (1987г) фильм Во власти Луны/Moonstruck, который в свое время получил аж 3 Оскара, еще несколько номинаций, и другие…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments