May 26th, 2011

девушка в цветах

О клинерах и муверах

Всем известно, что в 90е, когда в экономическую сферу нашей жизни ворвалось огромное количество понятий, не имевших места при плановой экономике, русский язык наводнился новомодными словами, которые не переводились, а брались из английского как есть. Слова эти прижились, и вошли в обиход, и никого уже не удивишь такими словами, как менеджмент, маркетинг, клиринг, дилер, трейдер, брокер, консалтинг, аутсорсинг, тренд, бренд, офис, босс, лизинг, и проч. Ну не было у нас аналога, не стали изобретать велосипед, взяли чужое слово, и ладно. Но у нас же как в старой пословице- заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибет. Я не знаю, как давно появилась эта тенденция- быть может, и давно, а я просто только сейчас заметила, но я все больше стала замечать, что иностранными словами начинают называть самые обыденные вещи. И далеко не от хорошего знания английского, а по дебильности собственной для понту. Так, например, стало модно фирмы, которые делают уборки, т.е. по сути- поставляют уборщиц, называть клининговыми компаниями. В договорах у них, наверное, тоже значится в "предмете договора" гордое "предоставление клининговых услуг". Мне даже интересно, как у их работников в трудовых книжках должность называются. Клинер? И что, мы теперь, когда надо пол подтереть, будем говорить "пойду позову клинера"? Или клинершу?:) Ну бреееееед! Такой дешевый понт, от которого лично меня просто передергивает, и очень хочется взять секиру и поотрубать тупые головы выбить эту дурь из тех, кто это насаждает в массы.

В связи с идущими активными темпами приготовлениями к офисному переезду я узнала новое слово из этой же категории. Для переезда мы наняли мувинговую компанию! Причем слово мувинг никто, слава богу, пока не использует. Но фирма, кот. поставляет грузчиков и транспорт для переездов- непременно мувинговая. Ну пипец, друзья мои. Полный причем. Я понимаю, когда это говорят в шутку, прикалываясь, ничего против не имею, сама иногда иностранные словечки в речь вворачиваю для большего колорита. Но это же говорят всерьез, это в уставе фирмы написано, что она мувинговая! Не, конечно, дословного перевода этого слова нет. У нас нет аналога грамматической формы английского языка "герундий", с помощью которой легко и просто от очень многих глаголов делается производное причастие (в переводе на русский герундий и как прилагательное выступает, и как даже, по сути, разновидность существительного) путем добавления окончания "инг". У нас далеко не из каждого "делать" можно образовать "делание". Не скажешь "переездная" фирма. Но можно же найти выход из положения. Мувинговая компания звучит так же нелепо в наших реалиях, как и клининговая, имхо. Так же нелепо, как сказать "вынеси гарбич/треш":) А грузчики, интересно, у них как называются? Муверы?:) Смех. Приедут муверы брингать наши боксы и фолдеры и мувить их в новый офис. Не, вообще это, конечно, неплохой способ за модными словами скрыть суровые и банальные реалии, но сути-то это все равно не меняет... Позор понт один.
весна

Утренние транспортные приключения

Еду я сегодня утром на работу, на метро, как водится. Следующая станция- моя. Закрываются двери, и тут я слышу, что машинист что-то объявляет, но тихо как-то, неразборчиво (даже при том, что я наушник сняла), но понятно, что мою остановку Елизаровскую он собирается проехать, и высадить пассажиров на следующей. Все еще сохраняю надежду на то, что все образуется, жду следующего объявления. Подъезжаем к Елизаровской. Поезд не останавливается, снова звучит объявление, что едем дальше. Ну повезло так повезло, не раньше не позже, а когда я на работу еду, и осталась всего 1 станция. Выхожу на следующей. Я этого района не знаю, на чем ехать даже не представляю. Начинаю обзвон коллег, кто тут ездит, на предмет выяснения, что идет отсюда к Елизаровской и вообще куда идти и в какую сторону. На остановке уже стоит толпа таких же растерянных и мечтающих уехать в нужном направлении людей, как и я. Первая же маршрутка забивается под завязку, как кильки в банке. Не, я в такое не полезу. А про себя думаю, что это же с каждым новым поездом будет толпа желающих уехать увеличиваться, и далеко не факт, что не придется брать маршрутку штурмом. На мое счастье подошел троллейбус, и как раз в этот момент я разговаривала с коллегой, которая сказала мне, что да, этот троллейбус к нам идет. Признаюсь, я очень удивилась. 6 лет работаю здесь, и никогда не замечала, чтобы по Седова ходили троллейбусы. А они ходят, оказывается:)) Кондуктор троллейбуса малость прифигела от ввалившейся к ней толпы с утра пораньше (у метро обычно все выходят, а тут наоборот!), которая к тому же вся почему-то спрашивает про Елизаровскую, но не растерялась, и после очередного вопроса про маршрут, громко сказала: дорогие пассажиры, не волнуемся, спокойно отдыхаем несколько остановок в троллейбусе, и потом выходим на Елизаровской, все доедут, куда надо, не беспокойтесь!

На мое счастье сегодня утром пробки на Седова не было. Это даже удивительно, но меня это оч. порадовало, потому что благодаря этому я хоть и опоздала на работу с этими утренними катаниями на троллейбусе, но все-таки всего на 20 минут.
А главный прикол в том, что Елизаровская не работала, похоже, минут 15-20 всего (у них произошел сбой, обесточились эскалаторы), и затем все заработало в штатном режиме. Но именно в это время и я попала. Причем судя по тому, что объявили о том, что остановки не будет, уже после того, как закрылись двери на предыдущей станции, сбой произошел вообще за пару минут до того, как я подъехала к месту назначения. Аккурат вписалась, называется:)

Такие вот у меня сегодня были транспортные приключения с утра:)